Jesus4Today!
"크리스마스" 는 '크리스마' (χρῖσμα) 에서 유래? 본문
성탄절이 어느덧 빠르게 지나가고 이제는 새해가 눈앞에 다가왔다. 성탄절은 영어로 ‘크리스마스’인데, 이제는 한국에서도 ‘성탄절’ 보다는 ‘크리스마스’를 더 많이 사용하고 있는 것으로 보인다. 그것도 ‘성탄절’ 보다는 ‘크리스마스’라는 말이 종교적으로 중립적 의미를 지녔다고 생각하기에 에 그 단어의 진정한 의미를 모른체 세상적 의미를 부여해 사용하는 사람들도 있는것 같다. 미국에서는 80-90년도에는 기독인들 중 세상이 ‘크리스마스’를 그대로 사용하지 않고 ‘그리스도’를 뺀, 미지수를 가르키는 ‘엑스’ (X) 인 ‘엑스-마스’로 사용한다면서 이이를 제기하는 사람들이 많았고 지금도 그렇게 생각하는 사람들이 있는데, 한국에도 그런 설교를 하는 사람들이 있었던 것으로 기억을 하고 있으나 지금도 그렇게 생각을 하는 사람들이 얼마나 되는지는 모르겠다. 그러나 이에 대한 설명을 담고 있는 글들을 인터넷에서 찾아 볼 수 있는데, 이것은 그렇게 생각하는 사람들이 있다는 것을 반영하는 것이라고 생각된다. 특히 생각하기를 거부하고 다만 열정만 앞서 짧은 지식으로 쉽게 단정하는 근본주의적 신앙을 가진 사람들이 주를 이루며, 미국의 유명한 목사들의 설교와 발언 그리고 프랭크 그래햄과 같은 유명한 기독교인들의 선동적인 말들을 생각없이 옮겨 와서 강대상에서 전하는 몇몇의 목사들 때문에 잘못된 지식을 바른 지식으로 혼동하는 사람들이 있는것 같다. 이것에 대해 이미 인터넷에는 바르게 설명하는 많은 글들이 있음에도 불구하고 아직도 그런 주장을 하고 그것이 옳다고 생각하는 사람들이 있다는 것은 같은 기독인으로서 부끄러운 일이다. 이러한 잘못된 인식을 바로 잡고자하는 많은 블로그들이 있는데, 이 중 다수의 블로그들은 이것에 대해 바르게 설명하고 있는 반면에 정확한 근거없이 자신의 짧은 지식과 추리력을 동원해서 새로운 이론을 제시하는 블로그도 있다.
‘크리스마스’의 어원에 대해 새로운 이론을 제시하는 블로그의 내용을 보면, ‘크리스마스’는 라틴어 “그리스도 미사” (Christes Masses) 에서 유래한 것이 아니라, “기름을 바르다” 라는 뜻의 헬라어 동사 ‘크리오’ (χρίω) 에 어원을 둔 “기름부음”을 뜻하는 명사 ‘크리스마’ (χρῖσμα) 에서 유래했다면서, 그 유래를 신약성경에서 억지로 찾으려고 하고 있다. 그 블로그의 저자는 헬라어 문법을 그 근거로 제시를 하는데, 헬라어 명사는 주격으로 사용될때 ‘시그마’ (ς) 가 붙여지기 때문에 ‘크리스마’의 주격은 ‘크리스마스’ (χρῖσμας) 가 되며, ‘크리스마’라는 단어는 오직 예수님께 사용된 용어라며, 자신의 설명이 다른 설명보다 더 신약적 근거가 분명하다고 한다. 그러나 그의 이론에는 세가지 문제가 있다: 첫째는 바로 신앙의 열정이 앞선 나머지 ‘크리스마스’ 와 ‘엑스-마스’ 사용을 찾아볼 수 있는 문헌적 근거들을 무시하고 있다는 것이고; 둘째는 바로 그의 문법적 주장은 틀렸다는 것이며; 셋째는 바로 어떻게 ‘크리스마스’가 X-Mas 로 바뀌었는가 라는 논점을 놓치고 있다는 것이다. 여기서는 헬라어 문법과 성서적 사용을 살펴보기로 한다.
1. ‘크리스마’가 예수님에게만 사용된 단어라는 주장은 근거가 없는 주장이다. ‘크리스마’라는 단어의 사용을 살펴보면, LXX 에서 아론 (출 29.7) 과 그의 아들들과 연관시켜 사용되고 있고 (출40.15), 신약에서는 예수그리스도를 믿는 자들에게 (요일 2:27) 사용된 것을 볼 수 있는데, 이것은 그의 주장이 잘못된 주장임을 나타내 주고 있다.
2. ‘크리스마스’는 ‘크리스마’의 주격 형태라는 주장 역시 성립될 수 없는 주장이다. 그 이유는 헬라어 문법책을 살펴보면 ‘크리스마’ (χρῖσμα)는 제3 어형변화 명사인데, 중성명사로서 ‘시그마’가 끝에 붙지 않으며, 고대 헬라어 그리고 코이네 헬라어에서 대격, 주격, 호격 모두가 다 같은 형태인 ‘크리스마’ (χρῖσμα) 이다 (대격: 요일 2.20; 주격: 요일 2:27). 참고로: ‘μα’ 는 동사를 중성명사로 만드는 접미사 이다.) 만약에 ‘크리스마’가 남성이나 여성명사였다면 주격인 경우에 ‘시그마’가 끝에 붙게 되어 ‘크리스마스’라는 주장이 가능할 것이다. 그러나 중성명사 주격은 남성/여성명사와 달리 ‘시그마’가 붙지 않는다. 따라서 헬라어 주격에 ‘시그마’가 붙기에 ‘크리스마스’가 ‘크리스마’에서 유래했대는 주장은 불온전한 헬라어 문법지식에 근거에 따른 틀린 주장이다.
확실히, ‘크리스마스’가 ‘크리스마’에서 유래했으며 이는 신약성경에 근거를 두고 있다는 주장은 문법적으로 불가능한 주장이다.
'단어풀이 > 히브리어/헬라어 단어 풀이' 카테고리의 다른 글
'메림나오' (μεριμνάω) - 염려하다 (worry) (4) | 2016.01.10 |
---|---|
엑스-마스 (X-Mas) 의 엑스 (X) 는 그리스도의 약자가 맞는가? (0) | 2015.12.30 |
히브리어 ‘콜’ (קול) 음성, 소리 (0) | 2015.11.23 |
마태복음 28:18-20 - 대사명 (1) | 2015.11.03 |
교회 '에클레시아' (ἐκκλησία) 는 "불러낸 자"? (6) | 2015.10.03 |